Une fois n’est pas coutume : ce nouveau cappuccino littéraire se transforme en Cà phê littéraire (café en vietnamien), dédié au Vietnam.
À l’occasion des 50 ans de la fin de la guerre du Vietnam, vos bibliothécaires
vous invitent à plonger dans les œuvres littéraires des auteurs vietnamiens,
qu’ils soient du Vietnam ou issus de la diaspora.
Nous aurons également l’honneur d’accueillir Thuan, autrice de B-52 ou celle qui aimait Tolstoï (son dernier roman, parution en mars 2025 chez Actes Sud)
ainsi que Doan Cam Thi, traductrice et spécialiste de la littérature
vietnamienne pour le nouveau recueil de nouvelles de Bao Ninh Le
Violon de l'ennemi (Decrescenzo Editeurs).
Rejoignez-nous pour ce moment d'échange et de découverte, autour d'une tasse
de cà phê, dans une ambiance
conviviale et chaleureuse.
Thuan : après son baccalauréat, Thuân part
à Moscou où elle étudie la littérature russe et anglaise. Elle y demeure cinq
années. En 1991, elle gagne la France, poursuit ses études à la Sorbonne,
épouse à Paris le peintre Vietnamien Tran Trong Vu et s’installe avec lui à
Antony. Certains livres de Thuân sont publiés dans son pays mais souvent
censurés. Ses romans font néanmoins l’objet de nombreuses recherches
universitaires au Vietnam, en France et aux États-Unis.
Parallèlement
à son œuvre personnelle, Thuân a traduit en Vietnamien Houellebecq, Modiano,
Manchette et Jean-Paul Sartre.
Bao Ninh, né le 18
octobre 1952 à Hanoi, est un ancien soldat engagé à dix-sept ans dans la 27e
Brigade Glorieuse de la Jeunesse, de 1969 à 1975, année de la victoire du
Vietnam du Nord sur les troupes du Sud. Il fait partie des dix survivants de
cette brigade, sur cinq cent soldats partis en 1969. Il est l’auteur du roman
Le Chagrin de la guerre, roman au succès mondial. Les nouvelles de ce recueil
sont choisies, présentées et traduites par Doan Cam Thi
Le cà phê littéraire sera suivi d'une dédicace.